
I'm an American English speaker, and I sometimes say "not so ... as ...", but I'll admit that it's definitely less common than "not as ... as ...".

There is a difference in meaning between "not so young" and "not as young"
Example of correct usage for "not so young":
1. However, I was not so young as not to take the precaution of carrying with me a faithful servant..
2. She was not so young that she couldn't tell right from wrong.
But "as young as" is just a comparison.
Of course when I googled "not so young" I found a lot of erroneous usage. I"m wondering whether 'not so young" is used in places which historically had a lot of German immigration, because it's just like the German "nicht so jung".
Теги
Доступные тегиСписки
Текст предложения
Лицензия: CC BY 2.0 FRАудио
Журнал
Мы пока не можем определить, является ли это предложение изначально переводом или нет.
соединено неизвестным пользователем, дата неизвестна
соединено неизвестным пользователем, дата неизвестна
добавлено неизвестным пользователем , дата неизвестна
добавлено неизвестным пользователем , дата неизвестна
добавлено неизвестным пользователем , дата неизвестна
соединено неизвестным пользователем, дата неизвестна
соединено Zyd, 17 июля 2010 г.
соединено Shishir, 5 августа 2010 г.
отредактировано Dejo, 9 февраля 2011 г.
соединено Dejo, 9 февраля 2011 г.
соединено Mateusz, 9 февраля 2011 г.
отредактировано FeuDRenais, 8 апреля 2011 г.
соединено fucongcong, 8 апреля 2011 г.
соединено Fingerhut, 22 июня 2011 г.
соединено Fingerhut, 22 июня 2011 г.
соединено Sonoriuxo, 29 июня 2011 г.
соединено ondo, 15 августа 2011 г.
соединено oxyii, 15 декабря 2011 г.
соединено sabretou, 2 мая 2014 г.
соединено sharptoothed, 25 ноября 2014 г.
соединено AyourAchtouk, 27 августа 2021 г.
соединено aldar, 27 августа 2021 г.
соединено maaster, 13 ноября 2021 г.