
I'm an American English speaker, and I sometimes say "not so ... as ...", but I'll admit that it's definitely less common than "not as ... as ...".

There is a difference in meaning between "not so young" and "not as young"
Example of correct usage for "not so young":
1. However, I was not so young as not to take the precaution of carrying with me a faithful servant..
2. She was not so young that she couldn't tell right from wrong.
But "as young as" is just a comparison.
Of course when I googled "not so young" I found a lot of erroneous usage. I"m wondering whether 'not so young" is used in places which historically had a lot of German immigration, because it's just like the German "nicht so jung".
タグ
すべてのタグを見るリスト
例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR音声
更新履歴
この例文の成り立ちはまだ特定されていません。
リンク:ユーザー不明, 日時不明
リンク:ユーザー不明, 日時不明
追加:ユーザー不明, 日時不明
追加:ユーザー不明, 日時不明
追加:ユーザー不明, 日時不明
リンク:ユーザー不明, 日時不明
リンク:Zyd, 2010年7月17日
リンク:Shishir, 2010年8月5日
編集:Dejo, 2011年2月9日
リンク:Dejo, 2011年2月9日
リンク:Mateusz, 2011年2月9日
編集:FeuDRenais, 2011年4月8日
リンク:fucongcong, 2011年4月8日
リンク:Fingerhut, 2011年6月22日
リンク:Fingerhut, 2011年6月22日
リンク:Sonoriuxo, 2011年6月29日
リンク:ondo, 2011年8月15日
リンク:oxyii, 2011年12月15日
リンク:sabretou, 2014年5月2日
リンク:sharptoothed, 2014年11月25日
リンク:AyourAchtouk, 2021年8月27日
リンク:aldar, 2021年8月27日
リンク:maaster, 2021年11月13日